ภาษาแม่หรือภาษาแรกคือบางทีสิ่งที่ชอบมากที่สุดสำหรับบุคคลหนึ่งบุคคลใด คำถามของภาษาที่มีผลเป็นความขัดแย้งและไม่พอใจมาก ตัวอย่างสำคัญของพอใจดังกล่าวเป็นภาษาการเคลื่อนไหวของ 1952 ในบังคลาเทศ ในขณะที่เราไม่ได้อยู่ในการแยก เราต้องติดต่อกับผู้พูดภาษาอื่น บังคลาเทศถือเป็นประเทศ monolingual ที่กว่า 98% ของประชากรเป็นภาษาพูดลาแต่มีมากกว่าสิบในภาษาเช่นประเทศเล็ก ๆ เช่นบังกลาเทศ Monipuri, Urdu, Chakma, สันตาลี, Garo, Rakhain, Tipra – ก็เป็นภาษาอื่น ๆ ปัจจุบันในบังคลาเทศ
สิ่งที่น่าสนใจคือ Urdu เป็นภาษาอินโดยุโรป แต่เขียน script อาหรับสันตาลีเป็นของครอบครัวภาษา Mono – Khemar ขณะ Chakma อยู่ในกลุ่มภาษาจีน Barmese ดังนั้นแม้ว่าบังกลาเทศจะ portrayed มักจะเป็นประเทศของความสามัคคีทางภาษาตามภาษาลาในความเป็นจริงมีความหลากหลายทางภาษาเด่น เพื่อสื่อสารกับลำโพงภาษาอื่น ๆ เราอาจจำเป็นต้องรู้ภาษาของตนหรือสื่อสารใน Lingua – franca ที่เข้าใจทั้งของเรา
วันนี้โลกกลายเป็นหมู่บ้านโลก ขอบคุณความก้าวหน้าของระบบการสื่อสารและเทคโนโลยี ทุกประเทศขึ้นอยู่กับผู้อื่นเพื่อการค้าและการค้าการศึกษา ฯลฯ การเมืองส่งผลให้เราได้อย่างต่อเนื่องติดต่อสื่อสารกับประเทศอื่นๆและพูดภาษาอื่น ประเทศโลกที่สามเช่นบังกลาเทศต้องพึ่งพาความช่วยเหลือจากต่างประเทศเพราะไม่พอเพียง เป็นผลให้ชาวต่างชาติจำนวนมากมาบังคลาเทศ ปัจจัยภายนอกเป็นปัจจัยของศาสนา ภาษาศักดิ์สิทธิ์ของชาวมุสลิมเป็นภาษาอาหรับสำหรับฮินดูสันสกฤต, บาลีสำหรับชาวพุทธและละตินคริสเตียน
ปัจจัยทั้งหมดเหล่านี้เตือนเราจำเป็นสำหรับการเรียนรู้ภาษาอื่น ๆ (s) นอกเหนือจากภาษาแม่ของเรา ตามความเป็นจริงมากนี้ประเทศทั่วโลกได้นำภาษายุโรปเป็นภาษาที่สองที่มักจะใช้ในการศึกษาศาลกฎหมายกิจกรรมทางเศรษฐกิจและผลงานรัฐบาล ภาษาเหล่านี้มีมากที่สุดในสถานะอย่างเป็นทางการเวลาในรัฐธรรมนูญของประเทศเหล่านั้น หลายกรณีที่ประเทศได้นำภาษาของผู้ปกครองของอดีตอาณานิคมเป็นภาษาที่สอง บางครั้งภาษาเหล่านี้เรียกว่าภาษาราชการ ในประเทศแอฟริกามากเราจะเห็นภาพนี้ ในทางตรงกันข้ามบางภาษายุโรปได้กลายเป็นสิ่งที่สำคัญมากในโลกเพื่อวรรณกรรมและเศรษฐกิจ เช่นเยอรมันและฝรั่งเศสจะถือเป็นภาษาสำคัญของโลกเพราะทั้งสองมีวรรณกรรมมีอิทธิพลและด้านเศรษฐกิจที่เกี่ยวข้องกับพวกเขา
ตัวอย่างเช่นคนจำนวนมากในประเทศของเรามีความสนใจในการเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศสเพราะอาจช่วยให้ได้งานสหประชาชาติและงานใน บริษัท ข้ามชาติ แรงจูงใจอื่นที่น่าสนใจสำหรับการเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศสในบังคลาเทศเป็นที่อาจช่วยให้เราเพื่อย้ายไปแคนาดาเป็นทักษะภาษาฝรั่งเศสให้คนพิเศษในบางจุดของระบบจุดตรวจคนเข้าเมืองแคนาดา
ชื่อการวิจัยของฉันคือ"สถานะของอังกฤษในบังคลาเทศ : ภาษาที่สองหรือภาษาต่างประเทศ? ฉันได้เลือกหัวข้อนี้เพราะจากจุดภาษาศาสตร์สังคมของดูสถานะของอังกฤษเป็นที่น่าสนใจหนึ่ง ในภาษาอังกฤษหนึ่งมือเป็นตระหง่านอยู่ในด้านของชีวิตของเราทุกประเทศในขณะที่อีกด้านในของเรารัฐธรรมนูญจะประกาศชัดเจนว่าภาษาของประเทศที่เป็นลา ในความเป็นจริงไม่มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับสถานะของภาษาอังกฤษในรัฐธรรมนูญของเรา บนมือกิจกรรมทางเศรษฐกิจใน บริษัท เอกชนที่มีการดำเนินการในขณะที่อังกฤษมีกฎหมายของรัฐ (procholon Bangla ain1987) ที่หน่วยงานราชการต้องใช้ในบางลาอย่างเป็นทางการของงาน ดังนั้นจากจุดรัฐบาลของดูลาเป็นภาษาประจำชาติเป็นทางการของบังกลาเทศและภาษาอังกฤษเป็นสิ่งสำคัญที่สุดภาษาต่างประเทศ แต่ในความเป็นจริงภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองของประเทศและในหลายสถานที่อังกฤษสำคัญกว่า Bangla ในบังคลาเทศ
ภาษาที่สอง :
ภาษาที่สองเป็นภาษาอื่นที่ไม่ใช่ครั้งแรกหรือเจ้าของภาษาเรียนรู้ใด ๆ มักจะใช้เพราะเหตุผลทางภูมิศาสตร์หรือสังคม ระยะนี้จะแตกต่างจากภาษาต่างประเทศภาษาศาสตร์ Eric Lenneberg ใช้ภาษาที่สองในระยะเวลาของสมมติฐานที่สำคัญหมายถึงภาษา consciouslyเรียนรู้หรือใช้ลำโพงหลังจากวัยแรกรุ่น ในกรณีส่วนใหญ่คนไม่เคยประสบความสำเร็จในระดับเดียวกันของความคล่องแคล่วและความเข้าใจในภาษาที่สองของพวกเขาเป็นภาษาแรกของพวกเขา
ประวัติศาสตร์ในยุโรปภาษาที่สองที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย (หรือ lingua franca) คือภาษาละติน ก็ใช้คริสตจักรนั้นโดยกฎหมาย (มันยังคงเป็นปัจจุบัน) การแพทย์ (เริ่มต้นมากในภายหลัง) พืชสวนและการจำแนกทางชีววิทยาของพืชสัตว์, ผลไม้, ถั่วฯลฯ
Latin ถูกใช้มากในยุโรปที่เรียกว่าหยาบคาย (หรือภาษาทั่วไป) นี้คือเหตุผลที่รุ่นละตินในพระคัมภีร์เรียกว่า Vulgate
ปัจจุบันภาษาอังกฤษถือเป็นภาษาที่สองของโลกอย่างกว้างขวางที่สุด; จะใช้ในพื้นที่ที่มีความหลากหลายเป็นอินเทอร์เน็ตโทรทัศน์และวิทยุและการบินระหว่างประเทศ
ความสำเร็จของภาษาอังกฤษทั่วโลกเกิดจากสองสาเหตุหลักถึงอิทธิพลสุดของ British Empire และศตวรรษที่ 20 (และต่อเนื่อง) การครอบงำของสหรัฐอเมริกาในสาขาของธุรกิจและความบันเทิง
ฝรั่งเศสได้สำหรับเวลา lingua franca (ที่มาของคำ) ในยุโรป ในประวัติศาสตร์ของทั้งอังกฤษและฝรั่งเศสถูกปกครองโดย crown เดียว — ภาษาที่ใช้โดยศาลพระเป็นภาษาฝรั่งเศส (ภาษาอังกฤษถือเป็น"ภาษาของชาวนา") หลังจากนั้นเป็นกรณีที่มีภาษาอังกฤษที่จักรวรรดิฝรั่งเศสกระจายภาษาผ่านอาณานิคม ฝรั่งเศสยังเป็นหนึ่งในภาษาพูดมากที่สุดในโลก (ที่มา : Wikipedia)
ถ้าเราดูที่ความหมายของภาษาที่สองแล้วที่เราสามารถกล่าวได้ว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองของบังคลาเทศ มีการใช้กันอย่างแพร่หลายในหลายส่วนของชีวิตของชาติ หลายคนดูโทรทัศน์ภาษาอังกฤษและใช้อินเทอร์เน็ต นักศึกษาจะต้องศึกษามันสำหรับ 12 ปีและผู้ที่ต้องการเข้าร่วมราชการโดยเข้าสอบ BCS ยังต้องนั่งเพื่อตรวจสอบภาษาอังกฤษ สิ่งเดียวที่ขาดหายไปจากข้อกำหนดข้างต้นเป็นความจริงที่ว่ายกเว้นโอกาสทางการไม่มีใครพูดภาษาอังกฤษในบังคลาเทศ ไม่ใช่ภาษาที่ใช้ในบ้านในครอบครัวและในหมู่เพื่อนในการสนทนาทางการ
ภาษาต่างประเทศ :
ภาษาต่างประเทศเป็นภาษาที่ไม่พูดโดยชนพื้นเมืองของสถานที่หนึ่ง : เช่นภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศในญี่ปุ่น ก็ยังไม่พูดภาษาในประเทศเจ้าของภาษาของบุคคลที่อ้างถึงคือพูดภาษาอังกฤษอยู่ในญี่ปุ่นสามารถพูดภาษาญี่ปุ่นที่เป็นภาษาต่างประเทศให้เขาหรือเธอ
เด็กบางคนเรียนรู้มากกว่าหนึ่งภาษาหรือเกิดจากอายุยังน้อยมากพวกเขาเป็นสองภาษา เด็กเหล่านี้สามารถกล่าวว่ามีสองลิ้นแม่ : ภาษาต่างประเทศไม่เป็นเด็กที่แม้ว่าภาษาหนึ่งเป็นภาษาต่างประเทศสำหรับส่วนใหญ่ของคนในประเทศเกิดของเด็ก เช่นเด็กเรียนภาษาอังกฤษจากแม่ภาษาอังกฤษของเธอในญี่ปุ่นสามารถพูดทั้งภาษาอังกฤษและญี่ปุ่น แต่ไม่เป็นภาษาต่างประเทศเพื่อเธอ (Wikipedia – Source)
จากข้อกำหนดข้างต้นเป็นเห็นว่าภาษาต่างประเทศหมายถึงภาษาที่ไม่ให้คนพื้นเมือง จากมุมมองภาษาอังกฤษถือได้ว่าเป็นภาษาต่างประเทศในบังคลาเทศนี้ตั้งแต่ยังไม่ได้พื้นเมืองในประเทศของเรา แทบทุกคนบังกลาเทศพูดภาษาอังกฤษ แต่หลายคนใช้ในการศึกษาและธุรกิจ
ภาษาราชการ :
ภาษาราชการคือสิ่งที่จะได้รับสถานะพิเศษในประเทศที่รัฐและอื่น ๆ พื้นที่ เป็นปกติภาษาที่ใช้ในร่างกฎหมายของประเทศ แต่กฎหมายในหลายประเทศจำเป็นต้องของเอกสารที่รัฐบาลจะผลิตในภาษาอื่น ๆ ด้วย
อย่างเป็นทางการรับรู้ภาษาชนกลุ่มน้อยที่มักจะผิดภาษาอย่างเป็นทางการ แต่ภาษาที่ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการจากรัฐเรียนการสอนในโรงเรียนและใช้ในการสื่อสารอย่างเป็นทางการไม่จำเป็นต้องเป็นภาษาทางการ ตัวอย่างเช่น Ladin และซาร์ดิเนียในอิตาลีและ Mirandese ในโปรตุเกสเท่านั้นที่ยอมรับอย่างเป็นทางการภาษาชนกลุ่มน้อยไม่ภาษาทางการในความเข้มงวด
ครึ่งหนึ่งของประเทศในโลกมีภาษาราชการ บางอย่างเป็นทางการภาษาหนึ่งเท่านั้นเช่นแอลเบเนีย, ฝรั่งเศส, ลิทัวเนียหรือแม้ด้วยความจริงที่เหล่านี้ในประเทศมีพื้นเมืองอื่น ๆ เป็นภาษาพูดเช่น บางภาษาเป็นทางการมากกว่าหนึ่งเช่นอัฟกานิสถาน, เบลารุส, เบลเยียม, โบลิเวีย, แคนาดา, Eritrea, ฟินแลนด์, อินเดีย, ปารากวัย, แอฟริกาใต้และประเทศสวิสเซอร์แลนด์
ในบางประเทศเช่นอิรัก, อิตาลี,รัสเซียและสเปนมีเป็นภาษาราชการของประเทศ แต่ภาษาอื่น ๆ ร่วมอย่างเป็นทางการในภูมิภาคที่สำคัญ ประเทศเช่นออสเตรเลีย, สวีเดน, ตูวาลูและสหรัฐอเมริกามีภาษาไม่เป็นทางการ
ภาษาราชการของอาณานิคมเดิมบางมักฝรั่งเศสหรือภาษาอังกฤษไม่ได้เป็นภาษาประจำชาติหรือภาษาพูดมากที่สุด
ในทางตรงกันข้ามเป็นผลของชาตินิยม, ไอริชเป็น"ภาษาประจำชาติ"ของสาธารณรัฐไอร์แลนด์และบริษัทภาษาราชการครั้งแรกแม้ว่าจะพูดเพียงเศษเล็ก ๆ ของประชาชน อังกฤษซึ่งเป็นภาษาพูดโดยส่วนใหญ่เป็นคำอธิบายเฉพาะภาษาราชการที่สอง (รัฐธรรมนูญแห่งไอร์แลนด์ข้อ 8)
ในบางประเทศปัญหาที่ภาษาที่จะใช้ในบริบทของสิ่งที่เป็นปัญหาทางการเมืองที่สำคัญ . (ที่มา – Wikipedia)
จากข้อกำหนดข้างต้นจะเห็นว่าแนวคิดของภาษาอย่างเป็นทางการมีความซับซ้อน ตามรัฐธรรมนูญภาษาอังกฤษของเราไม่สามารถ termedเป็นภาษาราชการของบังกลาเทศตั้งแต่มีสถานะในรัฐธรรมนูญของเราไม่ ภาษาเฉพาะที่ระบุไว้ในรัฐธรรมนูญของเราเป็นลา แต่ภาษาอังกฤษได้ในรัฐสภาของรัฐบาลและกิจกรรมมากมาย ตัวอย่างเช่นเมื่อมีเหตุการณ์รัฐบาลที่ชาวต่างชาติบางส่วนร่วมแล้วในหลายกรณีลำโพงใช้ภาษาอังกฤษ เอกสารสำคัญหลายรัฐบาลมีการเขียนทั้งในลาและภาษาอังกฤษ กระบวนการรัฐสภาจะถูกเก็บไว้ในทั้งสองภาษา เมื่อมีการร่างกายรัฐบาลจัดงานแล้วมักจะมีการเผยแพร่ของที่ระลึกในภาษาอังกฤษ
รัฐธรรมนูญ :
เกี่ยวกับภาษาของประเทศบังคลาเทศรัฐธรรมนูญไว้อย่างชัดเจน :
"ภาษาของรัฐ
ภาษารัฐของสาธารณรัฐคือ [Bangla].
(ที่มา http://www.pmo.gov.bd/constitution/consti2.htm [# 3] . )
ไม่มีอะไรในรัฐธรรมนูญระบุไว้เกี่ยวกับสถานะของภาษาอังกฤษ ภาษาอังกฤษไม่ได้กล่าวถึงเป็นภาษาที่สองหรือภาษาทางการ ดังนั้นหากเราใช้เวลาสถานะของอังกฤษในรัฐธรรมนูญของเราแล้วเราไม่สามารถอ้างว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองหรือภาษาทางการในบังคลาเทศ
ภาษาอังกฤษในกฏหมายศาลในบังคลาเทศ :
หลังจากอิสรภาพรัฐบาลเอาความคิดริเริ่มที่จะใช้ภาษาลาในศาลกฎหมาย ดังนั้นขณะนี้ศาลล่างดำเนินกิจกรรมใน Bangla แต่ภาษาอังกฤษยังมีอิทธิพลมากในศาลสูงและศาลฎีกา หากทนายความต้องการปฏิบัติในศาลฎีกาแล้วเขาต้องมีคำสั่งดีกว่าภาษาอังกฤษ หลายผู้พิพากษายังให้ verdicts ในภาษาอังกฤษ ดูเหมือนว่าแนวโน้มของการใช้ภาษาอังกฤษจะยังคงอยู่ในอนาคตโดยการบังคับนี้
ภาษาอังกฤษในภาคการศึกษาในบังคลาเทศ :
ระบบการศึกษาของโรงเรียนและ institutionalized เริ่มในบังคลาเทศในระหว่างการปกครองของอังกฤษ ที่ว่าเวลาบังกลาเทศเป็นส่วนหนึ่งของบริติชอินเดีย มีการอภิปรายเกี่ยวกับสื่อของการศึกษาคือ ราชา Rammohan Roy เสนอว่าสื่อควรจะภาษาอังกฤษมากกว่าภาษาสันสกฤตหรือชาวเปอร์เซีย อังกฤษในช่วงกลางของการศึกษาเป็นส่วนใหญ่ในภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยเมืองกัลกัตตาเอาความคิดริเริ่มในปี 1935 เพื่อแนะนำ Bangla เป็นสื่อการเรียนพร้อมกับภาษาอังกฤษ ในบังคลาเทศใช้ในการลาในระดับเริ่มต้นในมหาวิทยาลัย 1960 ตอนนี้นักเรียนสามารถตอบในการสอบในลาหรือภาษาอังกฤษ ในระดับวิทยาลัยและระดับมหาวิทยาลัยหลังจาก 1971 รัฐบาลพยายามที่จะสนับสนุนและดำเนินการลาโดยการเปลี่ยนภาษาอังกฤษในภาคการศึกษา แต่นี้ไม่ได้มาเป็นจริงเพราะปัญหาขั้นพื้นฐาน ปัญหาแรกคือว่ามีหนังสือไม่เพียงพอของข้อมูลใด ๆ ในภาษาลา ปัญหานี้จะรุนแรงมากขึ้นในวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ตัวอย่างเช่นมีหนังสือเกือบจะไม่ลามีเกี่ยวกับเทคโนโลยีคอมพิวเตอร์ที่สามารถใช้เป็นหนังสืออ้างอิงในระดับมหาวิทยาลัย
จริงๆมีสามชนิดของระบบการศึกษาในประเทศลากลางของกลางอังกฤษและระบบ Madrasa เป็น ลาโรงเรียนขนาดกลางสามารถแบ่งเป็นสองส่วนโรงเรียนรัฐบาลและโรงเรียนอนุบาล ในโรงเรียนอนุบาลเน้นจะได้รับในภาษาอังกฤษมากกว่าโรงเรียนรัฐบาล บางส่วนของโรงเรียนอนุบาลที่มีชื่อเสียงของธากาเป็น Vikarounnesa, Holycross, Willes Little ดอกไม้และอื่นๆ แต่โรงเรียนเหล่านี้อยู่ในลากลางนักเรียนต้องศึกษา 3-4 หนังสือภาษาอังกฤษชอบ Radiant Way, Active อังกฤษ, โต๊ะทำงานพื้นฐานภาษาอังกฤษสดใสไวยากรณ์และอื่นๆ ในอีกทางหนึ่งในรัฐบาลโรงเรียนมีหลักหนึ่งหนังสือภาษาอังกฤษ (ภาษาอังกฤษสำหรับวันนี้) ซึ่งเผยแพร่โดยบังกลาเทศ Text Book Board โรงเรียนกลางอังกฤษไม่ปฏิบัติตามระบบการศึกษาของบังกลาเทศและอยู่ภายใต้การดูแลของ British Council สื่อการเรียนการสอนในโรงเรียนเหล่านี้เป็นภาษาอังกฤษและภาษาต่างๆของนักเรียนของสื่อภาษาอังกฤษได้มากอ่อนแอในภาษาลา มีชนิดของ Madrassas — Dakhil และ Kawmi เป็น Madrassas Kawmi ไม่ได้รับการยอมรับจากรัฐบาลและไม่ได้รับใดๆความช่วยเหลือจากรัฐบาล นี้เน้น Madrassas จะได้รับการเรียนรู้ภาษาอาหรับเปอร์เซียและ Urdu ขณะลาและภาษาอังกฤษที่ถูกทอดทิ้ง ในอีกทางหนึ่งในการเน้น Dakhil Madrassas จะได้รับส่วนใหญ่ในภาษาอาหรับและลาและภาษาอังกฤษมีไม่มากที่ถูกทอดทิ้ง
เราจึงสามารถมองเห็นได้ชัดเจนว่าแตกต่างกันในระบบการศึกษาในบังคลาเทศจะขึ้นอยู่ แต่เพียงผู้เดียวในความแตกต่างในกลางของการศึกษา แม้ว่าบางลาเป็นภาษาแห่งชาติเป็นทางการของบังคลาเทศเป็นภาษาอังกฤษสถาบันการศึกษาขนาดกลางที่ได้รับเงิน เพิ่มขึ้นของมหาวิทยาลัยเอกชนมีเพิ่มขึ้นเฉพาะสถานะและความสำคัญของภาษาอังกฤษในบังคลาเทศ ขณะนี้มีกว่า 50 มหาวิทยาลัยเอกชนในบังคลาเทศและสื่อการศึกษาในทั้งหมดของพวกเขาเป็นภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยเหล่านี้ค่าเฅ 2 Taka เฅ 5 หลักสูตรปริญญาตรี ถ้ากลางของการศึกษาอยู่ในลาแล้วไม่ค่อยนักเรียนหรือผู้ปกครองจะได้รับความสนใจมากจ่ายเงินดังกล่าวสำหรับการศึกษาในภาคเอกชนมหาวิทยาลัย
จากการสนทนาข้างต้นเป็นที่ชัดเจนว่าในระบบการศึกษาของเราทั่วไปภาษาอังกฤษมีความสำคัญเท่าเทียมกันไม่ว่ากว่าลา ในระบบการศึกษาภาษาอังกฤษของเราจริงๆภาษาที่สองเป็นนักเรียนทุกคนจะต้องศึกษาเป็นเรื่องบังคับสำหรับสิบสองปี
ภาษาอังกฤษและบริหาร :
ในช่วงการเคลื่อนไหวภาษาชาวบังกลาเทศกลัวว่าถ้า Urdu ก่อตั้งขึ้นเป็นรัฐภาษาของปากีสถานแล้วทุกกิจกรรมที่รัฐบาลจะจะดำเนินการใน Urdu และคนของเราจะเดือดร้อน เป็นผลจากการเคลื่อนไหวภาษา, ปากีสถานระบอบเก็บไว้ในการดำเนินกิจกรรมของรัฐบาลในภาษาอังกฤษ หลังจากบังกลาเทศเป็นอิสระจากรัฐบาล Awami League ตัดสินใจที่จะเปลี่ยนภาษาอังกฤษกับลาในงานธุรการ แต่หลังจากการตายของ Sheikh Mujib ขั้นตอนนี้มาหยุดและภาษาอังกฤษยังคงเป็นภาษาที่โดดเด่น เป็นในกฎของ Ershad Bangla Procholon Aeen ของ 1987 คือสร้างและดำเนินการ จากที่เวลาภาษาอังกฤษเริ่มลดความสำคัญในการบริหาร แต่จะต้องมีกล่าวว่าการสื่อสารระหว่างประเทศของรัฐบาลบังกลาเทศมีการดำเนินการผ่านภาษาอังกฤษ
ภาษาอังกฤษในกิจกรรมทางเศรษฐกิจ
เศรษฐกิจของบังกลาเทศจะขึ้นอยู่กับสื่อต่างประเทศและการส่งออกรายการที่พบเช่นเสื้อผ้าสำเร็จรูป, ปอ, ชา, ปลา ฯลฯ และเรานำสิ่งต่างๆมากมาย บังคลาเทศไม่ตนเองเศรษฐกิจพอเพียง เทรดดิ้งเป็นที่นิยมกว่าการผลิต เทรดดิ้งคงต้องใช้การสื่อสารกับ บริษัท ต่างประเทศ หลาย บริษัท ที่มีส่วนร่วมในการค้าต้องใช้ภาษาอังกฤษในการติดต่อกับชาวต่างชาติ สมมติว่า บริษัท มีการทำค้ากับประเทศจีนซึ่งเป็นประเทศที่ไม่พูดภาษาอังกฤษ จากนั้น บริษัท ได้ติดต่อ บริษัท จีนภาษาอังกฤษ ถ้าเราดูโฆษณาของงานภาคเอกชนแล้วเราสามารถสังเกตได้ว่ามากที่สุดของงานโฆษณาที่โพสต์ในภาษาอังกฤษ แม้ที่สุดของการโฆษณางานภาคเอกชนที่มีการโพสต์ในหนังสือพิมพ์โพสต์เบงกอลเป็นภาษาอังกฤษ รัฐเกือบทุกงานเอกชนที่ผู้สมัครจะต้องมีความสามารถดีในภาษาอังกฤษ เกือบทุก บริษัท มหาชนจํากัดเผยแพร่รายงานประจำปีของพวกเขาในภาษาอังกฤษ ของ บริษัท เหล่านี้ผลิตรุ่น Bangla รายงานประจำปีของพวกเขา แต่เน้นอยู่เสมอในภาษาอังกฤษ ดังนั้นเป็นที่ชัดเจนว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่โดดเด่นในกิจกรรมทางเศรษฐกิจของเรา
การเปรียบเทียบภาษาอังกฤษกับภาษาอาหรับภาษาสันสกฤตและบาลีในบังคลาเทศ :
อาหรับและบาลีสันสกฤตเป็นภาษาศาสนาของชาวมุสลิม, ฮินดูและชาวพุทธตามลำดับ แม้แต่คนโง่งมพยายามเรียนรู้ภาษาเหล่านี้ตามที่ถือว่าศักดิ์สิทธิ์ ถ้าเราเปรียบเทียบการเรียนรู้ภาษาอังกฤษกับภาษาเหล่านี้แล้วเราจะเห็นว่าภาษาอังกฤษจะให้ความสำคัญมากขึ้น เช่นค่าเล่าเรียนของศูนย์ฝึกภาษาอังกฤษสูงกว่าที่ของศูนย์ฝึกภาษาอาหรับ ภาษาอังกฤษเอกชน4-5 ครั้งผู้สอนได้รับเงินมากกว่าผู้สอนภาษาอาหรับเอกชน (Huzur) ดังนั้นแม้ว่าภาษาอาหรับมีความเชื่อมั่นทางศาสนาที่แนบไปภาษาอังกฤษถือว่าเป็นสำคัญเพราะมีประโยชน์ทางเศรษฐกิจ
เปรียบเทียบภาษาต่างประเทศเช่นอังกฤษฝรั่งเศสเยอรมันและ Farsi :
ฝรั่งเศสและเยอรมันได้กลายเป็นที่นิยมด้วยเหตุผลทางเศรษฐกิจในประเทศของเรา การเรียนรู้ภาษาเหล่านี้ช่วยให้เราเพื่อเพิ่มความเป็นไปได้ของเราเพื่อให้ได้งานสหประชาชาติ การเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศสยังเป็นประโยชน์สำหรับการตรวจคนเข้าเมืองไปประเทศแคนาดา ยังมีสิ่งอำนวยความสะดวกที่ดีในการเรียนรู้ภาษาเหล่านี้ในธากามหาวิทยาลัย Alliance สมาคมและสถาบันเกอเธ่เป็น เมื่อเร็ว ๆ นี้ภาษาอังกฤษของสถาบันภาคใต้มหาวิทยาลัยได้เปิดหลักสูตรภาษาฝรั่งเศส ในทางตรงกันข้ามระหว่างมุสลิมปกครอง Farsi เป็นภาษาของการบริหาร Royal กฎหมายและศาลในบังคลาเทศ ปัจจุบันนักเรียนสามารถเข้าเรียนหลักสูตร Farsi หนึ่งภาคการศึกษาโดยจ่ายเพียง tk 250 ในอิหร่านศูนย์วัฒนธรรม แต่มีคนไม่มากที่สนใจเพื่อเรียนรู้ Farsi ฝรั่งเศสและเยอรมัน ในอีกหลายร้อยคนในแต่ละปีจะปรากฏสำหรับการสอบ IELTS และ TOEFL ในภาษาอังกฤษ
จากภาพข้างต้นเป็นที่ชัดเจนว่าสถานะของอังกฤษจะสูงกว่าภาษาต่างประเทศเช่นฝรั่งเศสเยอรมันและ Farsi เราไม่สามารถปฏิเสธความจริงที่ว่าคนดีที่อังกฤษแล้วเขาจะได้รับเงินในส่วนของบังกลาเทศใด ๆ แต่ถ้าคนดีที่ฝรั่งเศสเยอรมันหรือ Farsi เขาแทบขอบเขตเพื่อหารายได้โดยการใช้ใด ๆ ของเขาทักษะในภาษาเหล่านี้
คำแนะนำ :
จากการสนทนาเพื่อให้ห่างไกลมีข้อสงสัยว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองของบังคลาเทศ แต่ความจริงนี้ไม่ปรากฏในรัฐธรรมนูญของเราไม่ บังกลาเทศอย่างเป็นทางการไม่เป็นที่รู้จักเป็นประเทศ ESL กับโลกภายนอก เพื่อบังคลาเทศจะประกาศเป็นประเทศ ESL รัฐบาลโดยไม่ล่าช้า เราเรียนภาษาอังกฤษไม่ได้เพราะเราเช่น Shakespeare หรือ Dickens เราเรียนภาษาอังกฤษจากจากความจำเป็นทุกวัน ถ้าบังคลาเทศเป็นประกาศเป็นประเทศ ESL และภาษาอังกฤษจะได้รับสถานะที่ชัดเจนในรัฐธรรมนูญแล้วจะไม่เพียง แต่สะท้อนความเป็นจริง แต่ยังจะช่วยเราในต่างประเทศ ขณะนี้บังกลาเทศจะหมดท่าพยายามดึงดูดนักลงทุนต่างชาติ ก่อนที่ บริษัท ใดมาบังคลาเทศสำหรับการสำรวจการลงทุนหนึ่งของพื้นที่ที่สำคัญพวกเขาจะมองหาคือการมีสระว่ายน้ำของผู้สำเร็จการศึกษาภาษาอังกฤษและพวกเขายังคาดหวังว่าคนปกติจะมีความเข้าใจพื้นฐานของภาษาอังกฤษ ถ้าเราเป็นประเทศ ESL แล้วนี้ บริษัท ต่างประเทศในขณะที่ค้นหาเกี่ยวกับบังคลาเทศจะได้มั่นใจเกี่ยวกับสถานะที่แข็งแกร่งของภาษาอังกฤษในประเทศนี้
ภาพเดียวกันจะมีการศึกษาเกี่ยวกับภาค นักเรียนบังกลาเทศหลายอยากไปประเทศที่พัฒนาแล้วเช่นอเมริกา, อังกฤษ, แคนาดาและออสเตรเลียเพื่อการศึกษาที่สูงขึ้น ถ้าบังคลาเทศถูกประกาศเป็นประเทศ ESL แล้วนักเรียนเหล่านี้จะได้รับประโยชน์แล้วเพราะมหาวิทยาลัยของประเทศนั้นจะได้รับความคิดที่ว่าภาษาอังกฤษมีความสำคัญเป็นพิเศษในบังคลาเทศ
ดังนั้นผมจึงแนะนำให้รัฐบาลบังคลาเทศที่อังกฤษควรจะประกาศเป็นภาษาที่สองของประเทศโดยการแก้รัฐธรรมนูญ
สรุป :
บังคลาเทศเป็นประเทศเดียวในโลกที่มีคนเสียสละชีวิตเพื่อภาษา ขณะนี้การเคลื่อนไหวภาษาประวัติศาสตร์ 1952 เป็นที่ยอมรับในระดับสากลเป็น International Mother Language Day มันเป็นความจริงที่คนของเราอารมณ์เกี่ยวกับภาษาลาของ แต่ก็เป็นจริงเท่าที่ตอนนี้คนของเราได้กลายเป็นหมดหวังเกี่ยวกับการทักษะภาษาอังกฤษ เป็นผลให้มีมากกว่ามหาวิทยาลัยเอกชน 50 ตอนนี้ในบังคลาเทศ ถ้าภาคใต้เสนอ BBA และหลักสูตรวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ในกลางลาแล้วพวกเขาจะไม่ได้รับแม้ 10% ของจำนวนนักศึกษาที่พวกเขาได้แล้ว คือตอนนี้เวลาดีที่เราจบการโต้แย้งที่ดีเกี่ยวกับปัญหาภาษาและบังคลาเทศประกาศเป็น ESLประเทศเพื่อประโยชน์ของเราเอง
บรรณานุกรม
1 Musa ดร. Monsur BHASHACINTA PROSONGO O PORIDHI ธากา : Thai
Academy, 2002
2 Musa ดร. Monsur RASHTRABHASHA BANGLADESHER ธากา : Thai
Academy, 2002
3 Musa ดร. Monsur SHOMAJ PORIKOLPONAR BHASHA
BHASHATATTA ธากา : Academy Bangla, 1996
4 Musa ดร. Monsur ลา PARIBHASHA : ITIHAS O SAMASYA ธากา : Thai
Academy, 2002